See verde on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "seco" }, { "sense_index": "3", "word": "seco" }, { "sense_index": "4", "word": "seco" }, { "sense_index": "5", "word": "maduro" }, { "sense_index": "7", "word": "avezado" }, { "sense_index": "7", "word": "confirmado" }, { "sense_index": "7", "word": "ducho" }, { "sense_index": "7", "word": "experto" }, { "sense_index": "7", "word": "maduro" }, { "sense_index": "8", "word": "púdico" }, { "sense_index": "8", "word": "recatado" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:eɾ.de", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "virere" }, "expansion": "del latín virere", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín viridis, y este del latín virere, de origen desconocido. Compárese el catalán verd, el francés vert, el italiano verde, el portugués verde, el rumanche verd o el rumano verde.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "verde", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "verde", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "ver-de", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "glauco" }, { "sense_index": "1", "word": "oliva" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colores", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Cántenle camenas de dulçes amores\ne fáganle siempre plazer señalado;\nque siempre floresca a modo de flores\nque nunca decaen en muy verde prado.", "a": "Francisco Imperial", "c": "libro", "editorial": "Visor", "f": "1903", "fo": "1409", "l": "Madrid", "t": "Cancionero de Baena" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Cántenle camenas de dulçes amores\ne fáganle siempre plazer señalado;\nque siempre floresca a modo de flores\nque nunca decaen en muy verde prado.Francisco Imperial. Cancionero de Baena (1409). Editorial: Visor. Madrid, 1903.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Imperial. Cancionero de Baena (1409). Editorial: Visor. Madrid, 1903.", "text": "Cántenle camenas de dulçes amores\ne fáganle siempre plazer señalado;\nque siempre floresca a modo de flores\nque nunca decaen en muy verde prado." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre.", "a": "Juan Pedro Aparicio", "c": "libro", "f": "1990", "oclc": "900755224", "p": "73", "t": "Lo que es del César" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre.Juan Pedro Aparicio. Lo que es del César. Página 73. 1990. OCLC: 900755224.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan Pedro Aparicio. Lo que es del César. Página 73. 1990. OCLC: 900755224.", "text": "Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre." } ], "glosses": [ "Del color percibido por el ojo humano de la luz con una longitud de onda entre 520 nanómetros y 570 nanómetros, el color del follaje vivo o las esmeraldas." ], "id": "es-verde-es-adj-pj7IVE6R", "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "1", "tags": [ "noun" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Un árbol verde veemos que si fuere cortado,\notra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;\naunque en el poluo sea todo mortificado,\nal viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado.", "a": "Pero López de Ayala", "c": "libro", "f": "1850", "oclc": "729225799", "p": "341", "t": "Rimado de palacio" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Un árbol verde veemos que si fuere cortado,\notra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;\naunque en el poluo sea todo mortificado,\nal viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado.Pero López de Ayala. Rimado de palacio. Página 341. 1850. OCLC: 729225799.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pero López de Ayala. Rimado de palacio. Página 341. 1850. OCLC: 729225799.", "text": "Un árbol verde veemos que si fuere cortado,\notra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;\naunque en el poluo sea todo mortificado,\nal viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado." } ], "glosses": [ "Dicho de una planta, que aún conserva la savia." ], "id": "es-verde-es-adj-puXOvOEO", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra.", "a": "Alfons", "c": "libro", "f": "1830", "p": "15", "t": "Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra.Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 15. 1830.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 15. 1830.", "text": "o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego.", "a": "Luis de Granada", "c": "libro", "f": "1622", "p": "377", "t": "Memorial de la vida christiana" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego.Luis de Granada. Memorial de la vida christiana. Página 377. 1622.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis de Granada. Memorial de la vida christiana. Página 377. 1622.", "text": "Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego." } ], "glosses": [ "Dicho de la leña, recién cortada, que por contener aún savia no es apta para arder." ], "id": "es-verde-es-adj-cPvZARw3", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse.", "a": "Diego de Carballo y Sampayo", "c": "libro", "f": "1795", "p": "115", "t": "Elementos de agricultura" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse.Diego de Carballo y Sampayo. Elementos de agricultura. Página 115. 1795.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Diego de Carballo y Sampayo. Elementos de agricultura. Página 115. 1795.", "text": "Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse." } ], "glosses": [ "Dicho de una legumbre, que se cosecha y consume sin secar previamente." ], "id": "es-verde-es-adj-ESx3FBBV", "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes.", "a": "Gonzalo Fernández de Oviedo", "c": "libro", "f": "1851", "p": "305", "t": "Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes.Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 305. 1851.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 305. 1851.", "text": "Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes." } ], "glosses": [ "Dicho de un fruto, que aún no ha alcanzado su madurez." ], "id": "es-verde-es-adj-8YEBnZ97", "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba.", "a": "Mateo Alemán", "c": "libro", "f": "1604", "p": "395", "t": "Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba.Mateo Alemán. Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2. Página 395. 1604.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mateo Alemán. Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2. Página 395. 1604.", "text": "Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba." } ], "glosses": [ "Por extensión, dicho de cualquier cosa, que aún está falta de desarrollo y preparación." ], "id": "es-verde-es-adj-WslJdEcx", "sense_index": "6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos despectivos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores.", "a": "Diego de Salazar", "c": "libro", "f": "1590", "t": "Tratado de Re Militari" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores.Diego de Salazar. Tratado de Re Militari. 1590.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Diego de Salazar. Tratado de Re Militari. 1590.", "text": "no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?", "a": "Mateo Luján de Saavedra", "c": "libro", "editorial": "Castalia", "f": "2011", "fo": "1602", "l": "Madrid", "t": "Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?Mateo Luján de Saavedra. Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache (1602). Editorial: Castalia. Madrid, 2011.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mateo Luján de Saavedra. Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache (1602). Editorial: Castalia. Madrid, 2011.", "text": "¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?" } ], "glosses": [ "En particular, dicho de una persona, que carece de experiencia en general, o en alguna actividad, disciplina o profesión." ], "id": "es-verde-es-adj-FiIiWgSt", "sense_index": "7", "tags": [ "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!", "a": "Tomás Carrasquilla", "c": "libro", "f": "1984", "p": "258", "t": "La marquesa de Yolombó" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!Tomás Carrasquilla. La marquesa de Yolombó. Página 258. 1984.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Tomás Carrasquilla. La marquesa de Yolombó. Página 258. 1984.", "text": "—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!" } ], "glosses": [ "Dicho de una expresión verbal u obra artística, que ofende las reglas morales comúnmente aceptadas, en especial en materia de sexualidad." ], "id": "es-verde-es-adj-b92Ol17i", "sense_index": "8", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos despectivos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó.", "a": "Alonso de Cabrera", "c": "libro", "f": "1906", "t": "Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó.Alonso de Cabrera. Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera. 1906.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Alonso de Cabrera. Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera. 1906.", "text": "Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?", "a": "Francisco Navarro Villoslada", "c": "libro", "f": "1998", "p": "224", "t": "Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?Francisco Navarro Villoslada. Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta. Página 224. 1998.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Navarro Villoslada. Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta. Página 224. 1998.", "text": "—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?" } ], "glosses": [ "Por extensión de los anteriores, dicho de una persona, que manifiesta un apetito sexual normalmente juzgado impropio en alguien de su edad o condición." ], "id": "es-verde-es-adj-5qrRcd1G", "sense_index": "9", "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Arquitectura", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid.", "a": "Fernando Chueca Goitia", "c": "libro", "f": "1951", "p": "30", "t": "El semblante de Madrid" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid.Fernando Chueca Goitia. El semblante de Madrid. Página 30. 1951.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernando Chueca Goitia. El semblante de Madrid. Página 30. 1951.", "text": "El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid." } ], "glosses": [ "Dicho de un espacio urbano, reservado para parques y jardines y no apto para edificar." ], "id": "es-verde-es-adj-K1AM~fsE", "sense_index": "10", "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde', un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun.", "a": "Iñaki Linazasoro", "c": "libro", "editorial": "Banco de Vizcaya", "f": "1969", "l": "San Sebastián", "t": "La otra Guipúzcoa" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde', un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun.Iñaki Linazasoro. La otra Guipúzcoa. Editorial: Banco de Vizcaya. San Sebastián, 1969.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Iñaki Linazasoro. La otra Guipúzcoa. Editorial: Banco de Vizcaya. San Sebastián, 1969.", "text": "Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde', un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun." } ], "glosses": [ "Dicho de un espacio urbano, regulado y tarifado en cuanto a las facilidades de aparcamiento en vía pública." ], "id": "es-verde-es-adj-sOATNgLI", "sense_index": "11", "tags": [ "Spain" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Política", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag.", "c": "noticia", "editorial": "ABC", "f": "1982-10-4", "t": "El relevo político en la RFA" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag.«El relevo político en la RFA». ABC. 04 oct 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«El relevo político en la RFA». ABC. 04 oct 1982.", "text": "La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis.", "c": "noticia", "editorial": "ABC", "f": "1985-1-29", "t": "tertulici" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis.«tertulici». ABC. 29 ene 1985.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«tertulici». ABC. 29 ene 1985.", "text": "Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis." } ], "glosses": [ "Dicho de un movimiento político, que defiende primariamente la conservación de la naturaleza y el equilibrio ecológico." ], "id": "es-verde-es-adj-Vf9KPkpV", "raw_tags": [ "Política" ], "sense_index": "12" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Voy a apostar diez lucas verdes por mí.", "c": "pagina", "f": "2006-05-16", "t": "\"Cuando me muera, voy a donar mi cerebro\"", "u": "https://web.archive.org/web/20060516212407/http://www.clarin.com/diario/2006/04/05/deportes/d-04815.htm" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Voy a apostar diez lucas verdes por mí.«\"Cuando me muera, voy a donar mi cerebro\"». 16 may 2006.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«\"Cuando me muera, voy a donar mi cerebro\"». 16 may 2006.", "text": "Voy a apostar diez lucas verdes por mí." } ], "glosses": [ "Dicho de una cifra de dinero, expresada en dólares estadounidenses." ], "id": "es-verde-es-adj-gPZd0wJC", "sense_index": "13" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav", "ipa": "[ˈbeɾ.ð̞e]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav" }, { "rhymes": "eɾ.de" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "sinople" }, { "sense_index": "4", "word": "tierno" }, { "sense_index": "5", "word": "crudo" }, { "sense_index": "5", "word": "inmaduro" }, { "note": "Venezuela", "sense_index": "5", "word": "suche" }, { "note": "Centroamérica", "sense_index": "5", "word": "zarazo" }, { "sense_index": "7", "word": "aprendiz" }, { "sense_index": "7", "word": "bisoño" }, { "sense_index": "7", "word": "bozal" }, { "sense_index": "7", "word": "inexperto" }, { "sense_index": "7", "word": "neófito" }, { "sense_index": "7", "word": "novato" }, { "sense_index": "7", "word": "novel" }, { "sense_index": "7", "word": "novicio" }, { "sense_index": "7", "word": "primerizo" }, { "sense_index": "7", "word": "principiante" } ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:eɾ.de", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Afrikáans", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Aimara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Allentiac", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Azerí", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Búlgaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Checo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Danés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Eslovaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esloveno", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esperanto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Estonio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Finés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Griego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Guaraní", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hebreo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Húngaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Japonés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Kawésqar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Letón", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Lituano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Luxemburgués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Maltés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Mapuche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Maya yucateco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Mongol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Noruego bokmål", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Noruego nynorsk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl central", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl clásico", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl de Durango", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl de Orizaba", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl de la Huasteca central", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl de la Huasteca occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl de la Huasteca oriental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Náhuatl del norte de Puebla", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ruso", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sardo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Somalí", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Suajili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Tigriña", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Turco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Vasco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Volapuk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Árabe", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "virere" }, "expansion": "del latín virere", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín viridis, y este del latín virere, de origen desconocido. Compárese el catalán verd, el francés vert, el italiano verde, el portugués verde, el rumanche verd o el rumano verde.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "verde", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ver-de", "idioms": [ { "word": "verde botella" }, { "word": "verde de montaña" }, { "word": "verde de tierra" }, { "word": "verde esmeralda" }, { "word": "verde manzana" }, { "word": "verde veronés" }, { "word": "aratinga verde" }, { "word": "bolón de verde" }, { "word": "botija verde" }, { "word": "caparrosa verde" }, { "word": "carnero verde" }, { "word": "carta verde" }, { "word": "catarata verde" }, { "word": "ceniza verde" }, { "word": "cenizas verdes" }, { "word": "chile verde" }, { "word": "chiste verde" }, { "word": "cinturón verde" }, { "word": "cobre verde" }, { "word": "cuero en verde" }, { "word": "dúcula verde" }, { "word": "fractura en caña verde" }, { "word": "fractura en tallo verde" }, { "word": "garza verde" }, { "word": "habas verdes" }, { "word": "ibis verde" }, { "word": "jabón verde" }, { "word": "libro verde" }, { "word": "linillo verde" }, { "word": "luz verde" }, { "word": "malaquita verde" }, { "word": "manzana verde doncella" }, { "word": "mate verde" }, { "word": "mole verde" }, { "word": "ola verde" }, { "word": "oro verde" }, { "word": "oronja verde" }, { "word": "pájaro verde" }, { "word": "pasto verde" }, { "word": "pico verde" }, { "word": "pita de pecho verde" }, { "word": "plátano verde" }, { "word": "rayo verde" }, { "word": "salsa verde" }, { "word": "seda verde" }, { "word": "tapete verde" }, { "word": "tarjeta verde" }, { "word": "tierra verde" }, { "word": "tomate verde" }, { "word": "té verde" }, { "word": "viejo verde" }, { "word": "vino verde" }, { "word": "vitriolo verde" }, { "word": "zona verde" }, { "sense": "comprar una edificación antesde estar construida", "word": "comprar en verde" }, { "sense": "darse un atracón", "word": "darse un verde" }, { "sense": "aprobar", "word": "dar luz verde" }, { "word": "hilar en verde" }, { "sense": "dar forraje", "word": "meter en verde" }, { "sense": "denostar", "word": "poner verde" }, { "sense": "exasperar", "word": "sacar canas verdes" }, { "word": "ser más raro que un perro verde" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "proverbs": [ { "word": "a buenas horas, mangas verdes" }, { "word": "a burro viejo, poco verde" }, { "word": "la que se viste de verde, o es guapa o se lo cree" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tinte o pigmento de color verde₁." ], "id": "es-verde-es-noun-t1jgAgRU", "sense_index": "14" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Mas sécasele el verde a su esperanza\ncuando mira las crespas hebras de oro\nde un laurel transformarse en hojas verdes.", "a": "Luis Martín de la Plaza", "c": "libro", "editorial": "Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga", "f": "1995", "fo": "1625", "l": "En", "t": "Soneto LXVIII", "t2": "Soneto LXVIII" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mas sécasele el verde a su esperanza\ncuando mira las crespas hebras de oro\nde un laurel transformarse en hojas verdes.Luis Martín de la Plaza. Soneto LXVIII (1625). Parte Soneto LXVIII. Editorial: Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga. En, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Martín de la Plaza. Soneto LXVIII (1625). Parte Soneto LXVIII. Editorial: Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga. En, 1995.", "text": "Mas sécasele el verde a su esperanza\ncuando mira las crespas hebras de oro\nde un laurel transformarse en hojas verdes." } ], "glosses": [ "Conjunto de hojas y otras partes verdes₁ de las plantas." ], "id": "es-verde-es-noun-uCJsCTHS", "sense_index": "15" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada.", "a": "Hernando de Talavera", "c": "libro", "editorial": "Tipografía de Archivos", "f": "1930", "fo": "1500", "l": "Madrid", "t": "Instrucción para el régimen interior de su palacio" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada.Hernando de Talavera. Instrucción para el régimen interior de su palacio (1500). Editorial: Tipografía de Archivos. Madrid, 1930.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Hernando de Talavera. Instrucción para el régimen interior de su palacio (1500). Editorial: Tipografía de Archivos. Madrid, 1930.", "text": "Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate.", "a": "Francisco Cervantes de Salazar", "c": "libro", "f": "1914", "t": "Crónica de la Nueva España" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate.Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. 1914.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. 1914.", "text": "La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate." } ], "glosses": [ "Forraje que se consume sin secar." ], "id": "es-verde-es-noun-otqR3FhS", "sense_index": "16" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Transporte", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo.", "a": "Fontanarrosa", "c": "libro", "f": "2005", "t": "El rey de la milonga" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo.Fontanarrosa. El rey de la milonga. 2005.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fontanarrosa. El rey de la milonga. 2005.", "text": "Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo." } ], "glosses": [ "Señal verde₁ de los semáforos que autoriza el paso." ], "id": "es-verde-es-noun-SZgfFT58", "sense_index": "17", "topics": [ "transport" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza.", "a": "Julio Ramón Ribeyro", "c": "libro", "editorial": "Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara", "f": "1995", "l": "En", "t": "Atiguibas", "t2": "Atiguibas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza.Julio Ramón Ribeyro. Atiguibas. Parte Atiguibas. Editorial: Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara. En, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Julio Ramón Ribeyro. Atiguibas. Parte Atiguibas. Editorial: Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara. En, 1995.", "text": "—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza." } ], "glosses": [ "Billete de dólar estadounidense." ], "id": "es-verde-es-noun-SGBiLJLT", "sense_index": "18", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Antiguo billete de mil pesetas." ], "id": "es-verde-es-noun-MQmqzmUq", "sense_index": "19", "tags": [ "Spain" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Bebidas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Río de la Plata", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba.", "a": "Ricardo Güiraldes", "c": "libro", "f": "1995", "p": "289", "t": "Don Segundo Sombra" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba.Ricardo Güiraldes. Don Segundo Sombra. Página 289. 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ricardo Güiraldes. Don Segundo Sombra. Página 289. 1995.", "text": "Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba." } ], "glosses": [ "Infusión de yerba mate consumida como bebida." ], "id": "es-verde-es-noun-lZE1JRVT", "raw_tags": [ "Bebidas" ], "sense_index": "20", "tags": [ "Río de la Plata" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños.", "c": "pagina", "t": "La Cuarta", "u": "http://www.lacuarta.cl/noticias/cronica/2011/11/63-117542-9-" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños.«La Cuarta».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«La Cuarta».", "text": "En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos.", "c": "pagina", "t": "La Cuarta", "u": "http://www.lacuarta.cl/noticias/cronica/2011/11/63-117603-9-ni-un-respeto-otro-poli-herido-por-malandras.shtml" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos.«La Cuarta».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«La Cuarta».", "text": "Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos." } ], "glosses": [ "Miembro de la policía uniformada chilena." ], "id": "es-verde-es-noun-N3lB1q1R", "sense_index": "21", "tags": [ "Chile", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav", "ipa": "[ˈbeɾ.ð̞e]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav" }, { "rhymes": "eɾ.de" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "15", "word": "follaje" }, { "sense_index": "20", "word": "mate" }, { "sense_index": "20", "word": "té de jesuitas" }, { "sense_index": "20", "word": "té del Paraguay" }, { "sense_index": "21", "word": "carabinero" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Afrikáans", "lang_code": "af", "sense_index": "1", "word": "groen" }, { "lang": "Aimara", "lang_code": "ay", "sense_index": "1", "word": "ch'uxña" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "adj." ], "sense_index": "1", "word": "grün" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "sust." ], "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Grün" }, { "lang": "Allentiac", "lang_code": "sai-all", "sense_index": "1", "word": "lturlturniaḡ" }, { "lang": "Árabe", "lang_code": "ar", "sense_index": "1", "word": "أخضر" }, { "lang": "Azerí", "lang_code": "az", "sense_index": "1", "word": "yaşıl" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "roman": "zelen", "sense_index": "1", "word": "зелен" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "verd" }, { "lang": "Checo", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "word": "zelený" }, { "lang": "Danés", "lang_code": "da", "sense_index": "1", "word": "grøn" }, { "lang": "Estonio", "lang_code": "et", "sense_index": "1", "word": "roheline" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1", "word": "verda" }, { "lang": "Eslovaco", "lang_code": "sk", "sense_index": "1", "word": "zelený" }, { "lang": "Esloveno", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "word": "zelen" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1", "word": "orlegi" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1", "word": "berde" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "sense_index": "1,13", "word": "vihreä" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "vert" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "prásinos", "sense_index": "1", "word": "πράσινος" }, { "lang": "Guaraní", "lang_code": "gn", "word": "sa'yky" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "sense_index": "1", "word": "ירק" }, { "lang": "Húngaro", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "zöld" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "green" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "word": "verde" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "みどり, midori", "sense_index": "1", "word": "緑" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "jukushite inai", "sense_index": "1", "word": "熟していない" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "あおい, aoi", "sense_index": "6", "word": "青い" }, { "lang": "Kawésqar", "lang_code": "alc", "sense_index": "1", "word": "árka" }, { "lang": "Letón", "lang_code": "lv", "sense_index": "1", "word": "zaļš" }, { "lang": "Lituano", "lang_code": "lt", "sense_index": "1", "word": "žalias" }, { "lang": "Luxemburgués", "lang_code": "lb", "raw_tags": [ "adj." ], "sense_index": "1", "word": "gréng" }, { "lang": "Luxemburgués", "lang_code": "lb", "raw_tags": [ "sust." ], "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gréng" }, { "lang": "Maltés", "lang_code": "mt", "sense_index": "1", "word": "aħdar" }, { "lang": "Mapuche", "lang_code": "arn", "sense_index": "1,5", "word": "karü" }, { "lang": "Maya yucateco", "lang_code": "yua", "word": "yaʼax" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "word": "ногоон" }, { "lang": "Náhuatl central", "lang_code": "nhn", "sense_index": "1", "word": "xoxoctic" }, { "lang": "Náhuatl clásico", "lang_code": "nci", "sense_index": "1", "word": "xoxoctic" }, { "lang": "Náhuatl de Durango", "lang_code": "azd", "word": "xoxowik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca central", "lang_code": "nch", "word": "xoxouik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca occidental", "lang_code": "nhw", "word": "xoxojtik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca occidental", "lang_code": "nhw", "word": "xoxouik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca oriental", "lang_code": "nhe", "sense_index": "1", "word": "xoxoktik" }, { "lang": "Náhuatl de Orizaba", "lang_code": "nlv", "sense_index": "1", "word": "xoxowik" }, { "lang": "Náhuatl del norte de Puebla", "lang_code": "ncj", "sense_index": "1", "word": "selik" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "groen" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "sense_index": "1", "word": "grønn" }, { "lang": "Noruego nynorsk", "lang_code": "nn", "sense_index": "1", "word": "grøn" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "zielony" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "verde" }, { "lang": "Suajili", "lang_code": "sw", "sense_index": "1", "word": "kijani" }, { "lang": "Suajili", "lang_code": "sw", "sense_index": "1", "word": "kijani kibichi" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "sense_index": "1", "word": "зелёный" }, { "lang": "Sardo", "lang_code": "sc", "sense_index": "1", "word": "birde" }, { "lang": "Somalí", "lang_code": "so", "word": "cagaar" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "grön" }, { "lang": "Tigriña", "lang_code": "ti", "sense_index": "1", "word": "ቀጠልያ" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "sense_index": "1", "word": "yeşil" }, { "lang": "Volapuk", "lang_code": "vo", "sense_index": "1", "word": "grünik" } ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "AST:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "AST:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "AST:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "AST:Rimas:eɾ.de", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Asturiano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "ast" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "ver-de", "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-ast-adj-AArTf1qP", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbeɾ.ð̞e]" }, { "rhymes": "eɾ.de" } ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "GL:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallego", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "gl" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-gl-adj-AArTf1qP", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈver.de]" } ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "IT:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "IT:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italiano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "it" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "ver-de", "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "IT:Colores", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-it-adj-AArTf1qP", "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈvɛr.de/" } ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Rimas:ɛʁ.d͡ʒi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "pt" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-pt-adj-AArTf1qP", "sense_index": "1", "tags": [ "noun" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈvɛɦ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[ˈvɛʁ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "paulista" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɻ.de]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "ipa": "[ˈbɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "portuense/transmontano" ] }, { "rhymes": "ɛʁ.d͡ʒi" } ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Rimas:ɛʁ.d͡ʒi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "PT:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "pt" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "verde", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "proverbs": [ { "word": "a grama do vizinho é sempre mais verde" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Colores", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-pt-noun-AArTf1qP", "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "PT:Política", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-pt-noun-AArTf1qP1", "raw_tags": [ "Política" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈvɛɦ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[ˈvɛʁ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "paulista" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɻ.de]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "ipa": "[ˈbɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "portuense/transmontano" ] }, { "rhymes": "ɛʁ.d͡ʒi" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "verde" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "RO:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "RO:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "RO:Rimas:er.de", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rumano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "ro" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "ver-de", "lang": "Rumano", "lang_code": "ro", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "RO:Colores", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Verde." ], "id": "es-verde-ro-adj-AArTf1qP", "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ver.de/" }, { "rhymes": "er.de" } ], "word": "verde" }
{ "categories": [ "AST:Adjetivos", "AST:Palabras bisílabas", "AST:Palabras llanas", "AST:Rimas:eɾ.de", "Asturiano" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "ast" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "ver-de", "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "glosses": [ "Verde." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbeɾ.ð̞e]" }, { "rhymes": "eɾ.de" } ], "word": "verde" } { "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "seco" }, { "sense_index": "3", "word": "seco" }, { "sense_index": "4", "word": "seco" }, { "sense_index": "5", "word": "maduro" }, { "sense_index": "7", "word": "avezado" }, { "sense_index": "7", "word": "confirmado" }, { "sense_index": "7", "word": "ducho" }, { "sense_index": "7", "word": "experto" }, { "sense_index": "7", "word": "maduro" }, { "sense_index": "8", "word": "púdico" }, { "sense_index": "8", "word": "recatado" } ], "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:eɾ.de", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "virere" }, "expansion": "del latín virere", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín viridis, y este del latín virere, de origen desconocido. Compárese el catalán verd, el francés vert, el italiano verde, el portugués verde, el rumanche verd o el rumano verde.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "verde", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "verde", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "ver-de", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "glauco" }, { "sense_index": "1", "word": "oliva" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "ES:Colores" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Cántenle camenas de dulçes amores\ne fáganle siempre plazer señalado;\nque siempre floresca a modo de flores\nque nunca decaen en muy verde prado.", "a": "Francisco Imperial", "c": "libro", "editorial": "Visor", "f": "1903", "fo": "1409", "l": "Madrid", "t": "Cancionero de Baena" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Cántenle camenas de dulçes amores\ne fáganle siempre plazer señalado;\nque siempre floresca a modo de flores\nque nunca decaen en muy verde prado.Francisco Imperial. Cancionero de Baena (1409). Editorial: Visor. Madrid, 1903.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Imperial. Cancionero de Baena (1409). Editorial: Visor. Madrid, 1903.", "text": "Cántenle camenas de dulçes amores\ne fáganle siempre plazer señalado;\nque siempre floresca a modo de flores\nque nunca decaen en muy verde prado." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre.", "a": "Juan Pedro Aparicio", "c": "libro", "f": "1990", "oclc": "900755224", "p": "73", "t": "Lo que es del César" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre.Juan Pedro Aparicio. Lo que es del César. Página 73. 1990. OCLC: 900755224.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan Pedro Aparicio. Lo que es del César. Página 73. 1990. OCLC: 900755224.", "text": "Quedamente contempló cómo el sol, tamizado por los verdes brotes del parque, descendía sobre la calzada con luminosa mansedumbre." } ], "glosses": [ "Del color percibido por el ojo humano de la luz con una longitud de onda entre 520 nanómetros y 570 nanómetros, el color del follaje vivo o las esmeraldas." ], "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "1", "tags": [ "noun" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Un árbol verde veemos que si fuere cortado,\notra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;\naunque en el poluo sea todo mortificado,\nal viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado.", "a": "Pero López de Ayala", "c": "libro", "f": "1850", "oclc": "729225799", "p": "341", "t": "Rimado de palacio" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Un árbol verde veemos que si fuere cortado,\notra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;\naunque en el poluo sea todo mortificado,\nal viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado.Pero López de Ayala. Rimado de palacio. Página 341. 1850. OCLC: 729225799.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pero López de Ayala. Rimado de palacio. Página 341. 1850. OCLC: 729225799.", "text": "Un árbol verde veemos que si fuere cortado,\notra vez rreuerdeçe, de rramos muchiguado;\naunque en el poluo sea todo mortificado,\nal viçio, de las aguas, rreuerdesçe priuado." } ], "glosses": [ "Dicho de una planta, que aún conserva la savia." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra.", "a": "Alfons", "c": "libro", "f": "1830", "p": "15", "t": "Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra.Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 15. 1830.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Alfons. Las Siete Partidas del Sabio Rey Alfonso X, 1. Página 15. 1830.", "text": "o sy el otro que morasse en la casa deyuso fiziesse en ella fuego de pajas mojadas o de leña verde o de otra cosa qualquier a sabiendas con entençion de afumar o de fazer mal al que morase de suso o commo sy un vezino pusiesse o fiziesse poner alguna cosa a la puerta de otro su vezino para fazerle desonrra." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego.", "a": "Luis de Granada", "c": "libro", "f": "1622", "p": "377", "t": "Memorial de la vida christiana" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego.Luis de Granada. Memorial de la vida christiana. Página 377. 1622.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis de Granada. Memorial de la vida christiana. Página 377. 1622.", "text": "Y así parece que es como cuando uno quiere encender fuego en leña verde, que primero sopla una vez y otra, y se cansa, y llora con el humo, hasta que después finalmente viene á dar un grande soplo, y luego súpitamente levántase una llama con que se enciende el fuego." } ], "glosses": [ "Dicho de la leña, recién cortada, que por contener aún savia no es apta para arder." ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse.", "a": "Diego de Carballo y Sampayo", "c": "libro", "f": "1795", "p": "115", "t": "Elementos de agricultura" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse.Diego de Carballo y Sampayo. Elementos de agricultura. Página 115. 1795.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Diego de Carballo y Sampayo. Elementos de agricultura. Página 115. 1795.", "text": "Las habas, los guisantes y las judias se cogen verdes ó secas; verdes quando las vaynas acaban de formarse, y están todavía tiernas; y secas quando las legumbres se hallan maduras, y la planta empieza á deshojarse." } ], "glosses": [ "Dicho de una legumbre, que se cosecha y consume sin secar previamente." ], "sense_index": "4" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes.", "a": "Gonzalo Fernández de Oviedo", "c": "libro", "f": "1851", "p": "305", "t": "Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes.Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 305. 1851.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gonzalo Fernández de Oviedo. Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierra-Firme del Mar Oceano. Página 305. 1851.", "text": "Pero en virtud de Dios confiados, santiguándolos e soplándolos, de la manera que lo hacen en Castilla aquellos que llaman saludadores, e los indios en el momento sentían mejoría en sus enfermedades, e dábanles de lo que tenían de comer, e no otra cosa que eran aquellas hojas de tunas enterradas e algunas tunas de la mesma manera, aunque estaban verdes." } ], "glosses": [ "Dicho de un fruto, que aún no ha alcanzado su madurez." ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba.", "a": "Mateo Alemán", "c": "libro", "f": "1604", "p": "395", "t": "Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba.Mateo Alemán. Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2. Página 395. 1604.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mateo Alemán. Primera [-- segunda] parte de la vida del picaro Guzman de Alfarache, 2. Página 395. 1604.", "text": "Porque las cosas, una vez principiadas, ni se han de olvidar ni dejar hasta ser acabadas, que es nota de poca prudencia muchos actos comenzados y acabado ninguno. Nada puse por obra que soltase de las manos antes de verle el fin. Mas, como estaba verde y la edad no madura ni sazonada, faltábame la prática, hallábame más atajado cada día en casos que se ofrecían y en muchos erraba." } ], "glosses": [ "Por extensión, dicho de cualquier cosa, que aún está falta de desarrollo y preparación." ], "sense_index": "6" }, { "categories": [ "ES:Términos despectivos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores.", "a": "Diego de Salazar", "c": "libro", "f": "1590", "t": "Tratado de Re Militari" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores.Diego de Salazar. Tratado de Re Militari. 1590.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Diego de Salazar. Tratado de Re Militari. 1590.", "text": "no aviendo rehusado el exercicio militar en todas las cosas que en nuestro tiempo han sucedido, ansí en estos reynos como en el viaje de su cesárea majestad contra el gran turco, con todo lo qual en esta su aún verde edad no solamente vuestra merced a conservado, mas no poco acrecentado el esplendor de su muy nobilíssima e illustre casa de Vargas y de Caravajal, mostrando con la grandeza de su ánimo ser verdadero successor y heredero de la gloria y virtudes de sus illustres progenitores." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?", "a": "Mateo Luján de Saavedra", "c": "libro", "editorial": "Castalia", "f": "2011", "fo": "1602", "l": "Madrid", "t": "Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?Mateo Luján de Saavedra. Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache (1602). Editorial: Castalia. Madrid, 2011.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mateo Luján de Saavedra. Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache (1602). Editorial: Castalia. Madrid, 2011.", "text": "¿Qué cosa más de reír que ver a un mozo verde y loco desollado de una ramera, lamentarse que le ha chupado su hacienda y salud?" } ], "glosses": [ "En particular, dicho de una persona, que carece de experiencia en general, o en alguna actividad, disciplina o profesión." ], "sense_index": "7", "tags": [ "derogatory" ] }, { "categories": [ "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!", "a": "Tomás Carrasquilla", "c": "libro", "f": "1984", "p": "258", "t": "La marquesa de Yolombó" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!Tomás Carrasquilla. La marquesa de Yolombó. Página 258. 1984.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Tomás Carrasquilla. La marquesa de Yolombó. Página 258. 1984.", "text": "—¡Diantre, paisanito! ¡De todo tendrás tú, menos de moscamuerta y de pendejo! Eres hombre letrado y caballero de mucho pulimento y buena crianza. Al fin, hijo de Conde. Eso es todo. Pero, aunque seas más boquilimpio y delicado que Don Quijote de la Mancha, tienes que saber mucho cuento verde y muchas coplas cochinas. Me tienes que echar todos esos cuentos y esas coplas. ¡Hace tantos años que no meto la lengua en la sal de mi tierra!" } ], "glosses": [ "Dicho de una expresión verbal u obra artística, que ofende las reglas morales comúnmente aceptadas, en especial en materia de sexualidad." ], "sense_index": "8", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "ES:Términos coloquiales", "ES:Términos despectivos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó.", "a": "Alonso de Cabrera", "c": "libro", "f": "1906", "t": "Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó.Alonso de Cabrera. Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera. 1906.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Alonso de Cabrera. Sermones del P. Fr. Alonso de Cabrera. 1906.", "text": "Si trajérades á los viejos verdes que el pueblo hizo jueces (de quien habla la Epístola de hoy) vencidos por amor de Susana, y que, exarserunt in concupiscentiam ejus 'que se abrasó la nieve fría en las llamas de afición', fuera novedad: esotro, nó." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?", "a": "Francisco Navarro Villoslada", "c": "libro", "f": "1998", "p": "224", "t": "Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?Francisco Navarro Villoslada. Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta. Página 224. 1998.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Navarro Villoslada. Doña Toda de Larrea, o, La madre de la Excelenta. Página 224. 1998.", "text": "—¡Caramba! ¿Eso os ha dicho y os venís con ese aire de monje novicio y esos suspiros de viuda verde?" } ], "glosses": [ "Por extensión de los anteriores, dicho de una persona, que manifiesta un apetito sexual normalmente juzgado impropio en alguien de su edad o condición." ], "sense_index": "9", "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] }, { "categories": [ "ES:Arquitectura" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid.", "a": "Fernando Chueca Goitia", "c": "libro", "f": "1951", "p": "30", "t": "El semblante de Madrid" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid.Fernando Chueca Goitia. El semblante de Madrid. Página 30. 1951.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernando Chueca Goitia. El semblante de Madrid. Página 30. 1951.", "text": "El plan de Castro se realizó en sus líneas generales, pero se desvirtuó por la especulación al suprimir los patios interiores del barrio de Salamanca y los espacios verdes previstos en torno a todo Madrid." } ], "glosses": [ "Dicho de un espacio urbano, reservado para parques y jardines y no apto para edificar." ], "sense_index": "10", "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "ES:España" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde', un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun.", "a": "Iñaki Linazasoro", "c": "libro", "editorial": "Banco de Vizcaya", "f": "1969", "l": "San Sebastián", "t": "La otra Guipúzcoa" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde', un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun.Iñaki Linazasoro. La otra Guipúzcoa. Editorial: Banco de Vizcaya. San Sebastián, 1969.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Iñaki Linazasoro. La otra Guipúzcoa. Editorial: Banco de Vizcaya. San Sebastián, 1969.", "text": "Alzo ofrece al forastero aparcamiento con 'zona verde', un frontón abierto y otro cerrado, bucólicas praderas, higiénicos paseos hacia el Otzabio y el Ollagun." } ], "glosses": [ "Dicho de un espacio urbano, regulado y tarifado en cuanto a las facilidades de aparcamiento en vía pública." ], "sense_index": "11", "tags": [ "Spain" ] }, { "categories": [ "ES:Política" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag.", "c": "noticia", "editorial": "ABC", "f": "1982-10-4", "t": "El relevo político en la RFA" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag.«El relevo político en la RFA». ABC. 04 oct 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«El relevo político en la RFA». ABC. 04 oct 1982.", "text": "La irrupción delos verdes amenaza con extenderse al Bundestag." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis.", "c": "noticia", "editorial": "ABC", "f": "1985-1-29", "t": "tertulici" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis.«tertulici». ABC. 29 ene 1985.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«tertulici». ABC. 29 ene 1985.", "text": "Miembros del partido verde de Alemania occidental votan durante la Asamblea federal que celebraron este fin de semana y en la que decidieron la disolución del partido en Berlín occidental, debido a lo infiltración en el mismo de jóvenes neonazis." } ], "glosses": [ "Dicho de un movimiento político, que defiende primariamente la conservación de la naturaleza y el equilibrio ecológico." ], "raw_tags": [ "Política" ], "sense_index": "12" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Voy a apostar diez lucas verdes por mí.", "c": "pagina", "f": "2006-05-16", "t": "\"Cuando me muera, voy a donar mi cerebro\"", "u": "https://web.archive.org/web/20060516212407/http://www.clarin.com/diario/2006/04/05/deportes/d-04815.htm" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Voy a apostar diez lucas verdes por mí.«\"Cuando me muera, voy a donar mi cerebro\"». 16 may 2006.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«\"Cuando me muera, voy a donar mi cerebro\"». 16 may 2006.", "text": "Voy a apostar diez lucas verdes por mí." } ], "glosses": [ "Dicho de una cifra de dinero, expresada en dólares estadounidenses." ], "sense_index": "13" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav", "ipa": "[ˈbeɾ.ð̞e]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav" }, { "rhymes": "eɾ.de" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "sinople" }, { "sense_index": "4", "word": "tierno" }, { "sense_index": "5", "word": "crudo" }, { "sense_index": "5", "word": "inmaduro" }, { "note": "Venezuela", "sense_index": "5", "word": "suche" }, { "note": "Centroamérica", "sense_index": "5", "word": "zarazo" }, { "sense_index": "7", "word": "aprendiz" }, { "sense_index": "7", "word": "bisoño" }, { "sense_index": "7", "word": "bozal" }, { "sense_index": "7", "word": "inexperto" }, { "sense_index": "7", "word": "neófito" }, { "sense_index": "7", "word": "novato" }, { "sense_index": "7", "word": "novel" }, { "sense_index": "7", "word": "novicio" }, { "sense_index": "7", "word": "primerizo" }, { "sense_index": "7", "word": "principiante" } ], "word": "verde" } { "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:eɾ.de", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Afrikáans", "Español-Aimara", "Español-Alemán", "Español-Allentiac", "Español-Azerí", "Español-Búlgaro", "Español-Catalán", "Español-Checo", "Español-Danés", "Español-Eslovaco", "Español-Esloveno", "Español-Esperanto", "Español-Estonio", "Español-Finés", "Español-Francés", "Español-Griego", "Español-Guaraní", "Español-Hebreo", "Español-Húngaro", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Japonés", "Español-Kawésqar", "Español-Letón", "Español-Lituano", "Español-Luxemburgués", "Español-Maltés", "Español-Mapuche", "Español-Maya yucateco", "Español-Mongol", "Español-Neerlandés", "Español-Noruego bokmål", "Español-Noruego nynorsk", "Español-Náhuatl central", "Español-Náhuatl clásico", "Español-Náhuatl de Durango", "Español-Náhuatl de Orizaba", "Español-Náhuatl de la Huasteca central", "Español-Náhuatl de la Huasteca occidental", "Español-Náhuatl de la Huasteca oriental", "Español-Náhuatl del norte de Puebla", "Español-Polaco", "Español-Portugués", "Español-Ruso", "Español-Sardo", "Español-Somalí", "Español-Suajili", "Español-Sueco", "Español-Tigriña", "Español-Turco", "Español-Vasco", "Español-Volapuk", "Español-Árabe" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "virere" }, "expansion": "del latín virere", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín viridis, y este del latín virere, de origen desconocido. Compárese el catalán verd, el francés vert, el italiano verde, el portugués verde, el rumanche verd o el rumano verde.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "verde", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ver-de", "idioms": [ { "word": "verde botella" }, { "word": "verde de montaña" }, { "word": "verde de tierra" }, { "word": "verde esmeralda" }, { "word": "verde manzana" }, { "word": "verde veronés" }, { "word": "aratinga verde" }, { "word": "bolón de verde" }, { "word": "botija verde" }, { "word": "caparrosa verde" }, { "word": "carnero verde" }, { "word": "carta verde" }, { "word": "catarata verde" }, { "word": "ceniza verde" }, { "word": "cenizas verdes" }, { "word": "chile verde" }, { "word": "chiste verde" }, { "word": "cinturón verde" }, { "word": "cobre verde" }, { "word": "cuero en verde" }, { "word": "dúcula verde" }, { "word": "fractura en caña verde" }, { "word": "fractura en tallo verde" }, { "word": "garza verde" }, { "word": "habas verdes" }, { "word": "ibis verde" }, { "word": "jabón verde" }, { "word": "libro verde" }, { "word": "linillo verde" }, { "word": "luz verde" }, { "word": "malaquita verde" }, { "word": "manzana verde doncella" }, { "word": "mate verde" }, { "word": "mole verde" }, { "word": "ola verde" }, { "word": "oro verde" }, { "word": "oronja verde" }, { "word": "pájaro verde" }, { "word": "pasto verde" }, { "word": "pico verde" }, { "word": "pita de pecho verde" }, { "word": "plátano verde" }, { "word": "rayo verde" }, { "word": "salsa verde" }, { "word": "seda verde" }, { "word": "tapete verde" }, { "word": "tarjeta verde" }, { "word": "tierra verde" }, { "word": "tomate verde" }, { "word": "té verde" }, { "word": "viejo verde" }, { "word": "vino verde" }, { "word": "vitriolo verde" }, { "word": "zona verde" }, { "sense": "comprar una edificación antesde estar construida", "word": "comprar en verde" }, { "sense": "darse un atracón", "word": "darse un verde" }, { "sense": "aprobar", "word": "dar luz verde" }, { "word": "hilar en verde" }, { "sense": "dar forraje", "word": "meter en verde" }, { "sense": "denostar", "word": "poner verde" }, { "sense": "exasperar", "word": "sacar canas verdes" }, { "word": "ser más raro que un perro verde" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "proverbs": [ { "word": "a buenas horas, mangas verdes" }, { "word": "a burro viejo, poco verde" }, { "word": "la que se viste de verde, o es guapa o se lo cree" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tinte o pigmento de color verde₁." ], "sense_index": "14" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Mas sécasele el verde a su esperanza\ncuando mira las crespas hebras de oro\nde un laurel transformarse en hojas verdes.", "a": "Luis Martín de la Plaza", "c": "libro", "editorial": "Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga", "f": "1995", "fo": "1625", "l": "En", "t": "Soneto LXVIII", "t2": "Soneto LXVIII" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mas sécasele el verde a su esperanza\ncuando mira las crespas hebras de oro\nde un laurel transformarse en hojas verdes.Luis Martín de la Plaza. Soneto LXVIII (1625). Parte Soneto LXVIII. Editorial: Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga. En, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Martín de la Plaza. Soneto LXVIII (1625). Parte Soneto LXVIII. Editorial: Poesías. Málaga: Diputación Provincial de Málaga. En, 1995.", "text": "Mas sécasele el verde a su esperanza\ncuando mira las crespas hebras de oro\nde un laurel transformarse en hojas verdes." } ], "glosses": [ "Conjunto de hojas y otras partes verdes₁ de las plantas." ], "sense_index": "15" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada.", "a": "Hernando de Talavera", "c": "libro", "editorial": "Tipografía de Archivos", "f": "1930", "fo": "1500", "l": "Madrid", "t": "Instrucción para el régimen interior de su palacio" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada.Hernando de Talavera. Instrucción para el régimen interior de su palacio (1500). Editorial: Tipografía de Archivos. Madrid, 1930.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Hernando de Talavera. Instrucción para el régimen interior de su palacio (1500). Editorial: Tipografía de Archivos. Madrid, 1930.", "text": "Con los cauallos, si no an de trabajar al tiempo que comen el verde, se tenga la mesma orden, y si trabajaren no les quiten a la noche a ellos ni a las mulas ni menos a las azemilas sendos çelemines de çebada." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate.", "a": "Francisco Cervantes de Salazar", "c": "libro", "f": "1914", "t": "Crónica de la Nueva España" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate.Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. 1914.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Cervantes de Salazar. Crónica de la Nueva España. 1914.", "text": "La del maíz, que en su lengua se dice tlauli, es la principal semilla, porque en esta tierra es como en Castilla el trigo. Cómenla los hombres, las bestias y las aves; la hoja della, cuando está verde, es el verde con que purgan los caballos; y seca, regándola con un poco de agua, es buen mantenimiento para ellos, aunque todo el año, en la ciudad de México, por el alaguna, y en otras partes por las ciénagas, tiene verde, que los indios llaman zacate." } ], "glosses": [ "Forraje que se consume sin secar." ], "sense_index": "16" }, { "categories": [ "ES:Transporte" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo.", "a": "Fontanarrosa", "c": "libro", "f": "2005", "t": "El rey de la milonga" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo.Fontanarrosa. El rey de la milonga. 2005.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fontanarrosa. El rey de la milonga. 2005.", "text": "Justo cuando el semáforo nos dio el verde, a una vieja pelotuda que había estado dudando durante toda la luz roja si cruzar o no cruzar, se le ocurrió hacerlo." } ], "glosses": [ "Señal verde₁ de los semáforos que autoriza el paso." ], "sense_index": "17", "topics": [ "transport" ] }, { "categories": [ "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza.", "a": "Julio Ramón Ribeyro", "c": "libro", "editorial": "Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara", "f": "1995", "l": "En", "t": "Atiguibas", "t2": "Atiguibas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza.Julio Ramón Ribeyro. Atiguibas. Parte Atiguibas. Editorial: Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara. En, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Julio Ramón Ribeyro. Atiguibas. Parte Atiguibas. Editorial: Cuentos de Fútbol. Madrid: Alfaguara. En, 1995.", "text": "—Sí, pero me sueltas unos verdes—. Tenía en el bolsillo un billete de cinco dólares y otro de cien. Le mostré el de cinco. Hizo un gesto negativo con la cabeza." } ], "glosses": [ "Billete de dólar estadounidense." ], "sense_index": "18", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "ES:España" ], "glosses": [ "Antiguo billete de mil pesetas." ], "sense_index": "19", "tags": [ "Spain" ] }, { "categories": [ "ES:Bebidas", "ES:Río de la Plata" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba.", "a": "Ricardo Güiraldes", "c": "libro", "f": "1995", "p": "289", "t": "Don Segundo Sombra" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba.Ricardo Güiraldes. Don Segundo Sombra. Página 289. 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ricardo Güiraldes. Don Segundo Sombra. Página 289. 1995.", "text": "Concluí en ensillar. El sol salía. Fuimos a la cocina a tomar unos verdes. Todo eso nada importaba." } ], "glosses": [ "Infusión de yerba mate consumida como bebida." ], "raw_tags": [ "Bebidas" ], "sense_index": "20", "tags": [ "Río de la Plata" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños.", "c": "pagina", "t": "La Cuarta", "u": "http://www.lacuarta.cl/noticias/cronica/2011/11/63-117542-9-" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños.«La Cuarta».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«La Cuarta».", "text": "En sus 18 años en Carabineros, el verde de fierro ha visto 22 veces a la Pelá directamente a los ojos, pero en todas las ocasiones ha salido sólo con rasguños." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos.", "c": "pagina", "t": "La Cuarta", "u": "http://www.lacuarta.cl/noticias/cronica/2011/11/63-117603-9-ni-un-respeto-otro-poli-herido-por-malandras.shtml" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos.«La Cuarta».", "name": "ejemplo" } ], "ref": "«La Cuarta».", "text": "Tras el ataque, los verdes repelieron la acción a balazos, hasta darle caza al piño a los pocos minutos." } ], "glosses": [ "Miembro de la policía uniformada chilena." ], "sense_index": "21", "tags": [ "Chile", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav", "ipa": "[ˈbeɾ.ð̞e]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodelar-verde.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodelar-verde.wav" }, { "rhymes": "eɾ.de" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "15", "word": "follaje" }, { "sense_index": "20", "word": "mate" }, { "sense_index": "20", "word": "té de jesuitas" }, { "sense_index": "20", "word": "té del Paraguay" }, { "sense_index": "21", "word": "carabinero" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Afrikáans", "lang_code": "af", "sense_index": "1", "word": "groen" }, { "lang": "Aimara", "lang_code": "ay", "sense_index": "1", "word": "ch'uxña" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "adj." ], "sense_index": "1", "word": "grün" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "sust." ], "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Grün" }, { "lang": "Allentiac", "lang_code": "sai-all", "sense_index": "1", "word": "lturlturniaḡ" }, { "lang": "Árabe", "lang_code": "ar", "sense_index": "1", "word": "أخضر" }, { "lang": "Azerí", "lang_code": "az", "sense_index": "1", "word": "yaşıl" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "roman": "zelen", "sense_index": "1", "word": "зелен" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "verd" }, { "lang": "Checo", "lang_code": "cs", "sense_index": "1", "word": "zelený" }, { "lang": "Danés", "lang_code": "da", "sense_index": "1", "word": "grøn" }, { "lang": "Estonio", "lang_code": "et", "sense_index": "1", "word": "roheline" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1", "word": "verda" }, { "lang": "Eslovaco", "lang_code": "sk", "sense_index": "1", "word": "zelený" }, { "lang": "Esloveno", "lang_code": "sl", "sense_index": "1", "word": "zelen" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1", "word": "orlegi" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1", "word": "berde" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "sense_index": "1,13", "word": "vihreä" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "vert" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "prásinos", "sense_index": "1", "word": "πράσινος" }, { "lang": "Guaraní", "lang_code": "gn", "word": "sa'yky" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "sense_index": "1", "word": "ירק" }, { "lang": "Húngaro", "lang_code": "hu", "sense_index": "1", "word": "zöld" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "green" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "word": "verde" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "みどり, midori", "sense_index": "1", "word": "緑" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "jukushite inai", "sense_index": "1", "word": "熟していない" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "あおい, aoi", "sense_index": "6", "word": "青い" }, { "lang": "Kawésqar", "lang_code": "alc", "sense_index": "1", "word": "árka" }, { "lang": "Letón", "lang_code": "lv", "sense_index": "1", "word": "zaļš" }, { "lang": "Lituano", "lang_code": "lt", "sense_index": "1", "word": "žalias" }, { "lang": "Luxemburgués", "lang_code": "lb", "raw_tags": [ "adj." ], "sense_index": "1", "word": "gréng" }, { "lang": "Luxemburgués", "lang_code": "lb", "raw_tags": [ "sust." ], "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "Gréng" }, { "lang": "Maltés", "lang_code": "mt", "sense_index": "1", "word": "aħdar" }, { "lang": "Mapuche", "lang_code": "arn", "sense_index": "1,5", "word": "karü" }, { "lang": "Maya yucateco", "lang_code": "yua", "word": "yaʼax" }, { "lang": "Mongol", "lang_code": "mn", "word": "ногоон" }, { "lang": "Náhuatl central", "lang_code": "nhn", "sense_index": "1", "word": "xoxoctic" }, { "lang": "Náhuatl clásico", "lang_code": "nci", "sense_index": "1", "word": "xoxoctic" }, { "lang": "Náhuatl de Durango", "lang_code": "azd", "word": "xoxowik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca central", "lang_code": "nch", "word": "xoxouik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca occidental", "lang_code": "nhw", "word": "xoxojtik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca occidental", "lang_code": "nhw", "word": "xoxouik" }, { "lang": "Náhuatl de la Huasteca oriental", "lang_code": "nhe", "sense_index": "1", "word": "xoxoktik" }, { "lang": "Náhuatl de Orizaba", "lang_code": "nlv", "sense_index": "1", "word": "xoxowik" }, { "lang": "Náhuatl del norte de Puebla", "lang_code": "ncj", "sense_index": "1", "word": "selik" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "groen" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "sense_index": "1", "word": "grønn" }, { "lang": "Noruego nynorsk", "lang_code": "nn", "sense_index": "1", "word": "grøn" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "zielony" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "verde" }, { "lang": "Suajili", "lang_code": "sw", "sense_index": "1", "word": "kijani" }, { "lang": "Suajili", "lang_code": "sw", "sense_index": "1", "word": "kijani kibichi" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "sense_index": "1", "word": "зелёный" }, { "lang": "Sardo", "lang_code": "sc", "sense_index": "1", "word": "birde" }, { "lang": "Somalí", "lang_code": "so", "word": "cagaar" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "grön" }, { "lang": "Tigriña", "lang_code": "ti", "sense_index": "1", "word": "ቀጠልያ" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "sense_index": "1", "word": "yeşil" }, { "lang": "Volapuk", "lang_code": "vo", "sense_index": "1", "word": "grünik" } ], "word": "verde" } { "categories": [ "GL:Adjetivos", "Gallego" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "gl" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "glosses": [ "Verde." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈver.de]" } ], "word": "verde" } { "categories": [ "IT:Adjetivos", "IT:Palabras bisílabas", "IT:Palabras llanas", "Italiano" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "it" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "ver-de", "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "IT:Colores" ], "glosses": [ "Verde." ], "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈvɛr.de/" } ], "word": "verde" } { "categories": [ "PT:Adjetivos", "PT:Palabras bisílabas", "PT:Palabras llanas", "PT:Rimas:ɛʁ.d͡ʒi", "Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "pt" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "glosses": [ "Verde." ], "sense_index": "1", "tags": [ "noun" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈvɛɦ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[ˈvɛʁ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "paulista" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɻ.de]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "ipa": "[ˈbɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "portuense/transmontano" ] }, { "rhymes": "ɛʁ.d͡ʒi" } ], "word": "verde" } { "categories": [ "PT:Palabras bisílabas", "PT:Palabras llanas", "PT:Rimas:ɛʁ.d͡ʒi", "PT:Sustantivos", "PT:Sustantivos masculinos", "Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "pt" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "verde", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "verdes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "proverbs": [ { "word": "a grama do vizinho é sempre mais verde" } ], "senses": [ { "categories": [ "PT:Colores" ], "glosses": [ "Verde." ], "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "2" }, { "categories": [ "PT:Política" ], "glosses": [ "Verde." ], "raw_tags": [ "Política" ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈvɛɦ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "brasilero" ] }, { "ipa": "[ˈvɛʁ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "carioca" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.d͡ʒi]", "raw_tags": [ "paulista" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɻ.de]", "raw_tags": [ "gaúcho" ] }, { "ipa": "[ˈvɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "europeo" ] }, { "ipa": "[ˈbɛɾ.ðɨ]", "raw_tags": [ "portuense/transmontano" ] }, { "rhymes": "ɛʁ.d͡ʒi" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "verde" } { "categories": [ "RO:Adjetivos", "RO:Palabras bisílabas", "RO:Rimas:er.de", "Rumano" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "viridis", "leng": "ro" }, "expansion": "Del latín viridis", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín viridis.", "extra_sounds": { "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "ver-de", "lang": "Rumano", "lang_code": "ro", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "RO:Colores" ], "glosses": [ "Verde." ], "raw_tags": [ "Colores" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ver.de/" }, { "rhymes": "er.de" } ], "word": "verde" }
Download raw JSONL data for verde meaning in All languages combined (46.9kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: <TEMPLATE(['arcoiris']){} >", "path": [ "verde" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "verde", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_group/102", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['color'], ['green']){} >],head template color", "path": [ "verde" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "verde", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_group/102", "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['obsceno']){} >],head template wikisauro", "path": [ "verde" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "verde", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48", "msg": "Unprocessed section: información adicional", "path": [ "verde" ], "section": "Español", "subsection": "información adicional", "title": "verde", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['swadesh'], ['ro']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['ro']){} >]]", "path": [ "verde" ], "section": "Rumano", "subsection": "", "title": "verde", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "verde" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "verde", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.